samedi 31 mai 2014

La chica de ayer - Nacha pop

Aujourd'hui, je reviens sur la chanson la plus marquante de la Movida, à savoir La chica de ayer du groupe Nacha Pop. Écrite par Antonio Vega en 1977, alors qu'il effectuait son service militaire près de Valencia, elle constitua le thème phare du premier album du groupe, en 1980. Et au fil du temps, elle façonna la mémoire musicale de cette époque, jusqu'à en devenir l'emblème éternel, entre pop-rock cool, novateur pour l'époque et le pays, et paroles nostalgiques à souhait... Une sorte de Sur la route de Memphis d'Eddie Mitchell...en plus crédible et plus poétique.
Jouez les premiers accords de basse devant n'importe quel espagnol de plus de 15 ans, et il reconnaîtra La chica de ayer
La chanson fut évidemment reprise de nombreuses fois. Personnellement, j'apprécie particulièrement la reprise des Undershakers, bien que très proche de l'original. La voix féminine, sans doute !
Pour l'anecdote, il existe aussi une reprise en anglais, de la part des Gigolo Aunts.

La chica de ayer - Nacha Pop - Nacha Pop - 1980
  
 

La chica de ayer - Undershakers - ???


The girl from yesterday - Gigolo aunts - ??? - 2001 


Mais, si aujourd'hui j'ai choisi de présenter cette chanson, ce n'est pas uniquement pour parler des différentes versions qu'elle a engendrées, mais plutôt de ses origines... En effet, la chanson fut écrite en 1977 par Antonio Vega, mais avant cela, en 1975, les italiens Ivano Fossati et Oscar Prudente écrivaient pour Gianni Morandi, et dans le plus pur style de l'époque, une chanson intitulée La caccia al bisonte.

La caccia al bisonte - Gianni Morandi - Il mondo di frutta candita - 1975


Puis, en 1976, l'italo-argentin Piero la traduisit et l'enregistra en espagnol sur le disque Y mi gente donde va, disque qui sortit en Espagne en 1980, c'est à dire la même année que La Chica de ayer.

La caza al bisonte - Piero - Y mi gente donde va - 1976


Si vous écoutez ces chansons, vous découvrirez des ressemblances plus qu'évidentes... et pourtant, il est peu probable, selon les historiens de la musique,  que en 1977, Antonio Vega ait eu accès à une chanson italienne ou argentine non diffusée en Espagne. En effet, à cette époque, le très jeune Antonio Vega écoutait essentiellement de la musique anglo-saxonne, et le marché espagnol n'était pas très ouvert vers les musiques étrangères autres que anglo-saxonnes ou françaises...
C'est peut-être ce que l'on appelle une ressemblance raisonnable... Et puis, qui en Espagne, aurait envie de croire que La chica de ayer de l'immense Antonio Vega n'est qu'un simple plagiat d'une obscure chanson italienne ? Ce serait comme rétrograder le Real Madrid et le Barça en seconde division pour leurs problèmes financiers, ou découvrir que les vikings sont les premiers européens à avoir débarqué aux Amériques...
A chacun de se faire une idée en écoutant les différentes versions !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire